
La plupart des concepteurs de logiciel sont heureux de pouvoir gérer de bout en bout tout le processus de traduction. D’autres aiment une approche pratique. Pour les plus téméraires, ils vous donneront accès à leur système de traduction complet. Les services de traduction peuvent en effet vous permettre d’apprendre beaucoup de choses sur les langues. Les traducteurs utilisent des outils spécialisés pour prendre en charge un grand nombre de formats de localisation d’applications iPhone. Un Service de Localisation d’application Mobile doit donc utiliser des outils internes qui préservent votre code et vos balises sans modification.
Traduction des applications
La traduction de vos applications est une étape obligatoire si vous souhaitez optimiser vos téléchargements et vos achats. En effet, des vétérans respectés du secteur rapportent des résultats impressionnants uniquement en traduisant leurs applications dans plusieurs langues. Les utilisateurs seront plus satisfaits d’utiliser des applications dans leur langue maternelle. Ainsi, vous obtenez également de meilleures notes, ce qui contribuera à améliorer les téléchargements.
Localisation et respect des éléments de base
Un Service de Localisation d’application Mobile doit parfaitement maitriser le processus de localisation dans son ensemble et ses aspects techniques. Il devra alors être en mesure de vous aider à chaque étape du processus. Il peut par exemple vous aider à extraire des chaînes localisables de votre code et les tester sur des périphériques. Il doit donc maitriser les meilleures pratiques en matière de localisation de logiciels. Un bon service de traduction fourni également des traductions respectueuses du format. Pour les applications iPhone et iPad sous Xcode, LocalizedStrings /.xliff pourra particulièrement vous servir. Le service de traduction et localisation d’applications iPhone doit s’assurer que les descriptions et mots-clés sont optimisés pour les magasins d’applications afin de les aider à augmenter leurs ventes.
Pourquoi faut-il travailler avec un professionnel ?
Un professionnel vous offre un service de précision. Grâce à sa spécialisation, il maitrise bien la terminologie et le style d’écriture généralement utilisés dans le secteur des applications pour iPhone. Il utilise un vocabulaire clair, précis et travaille avec les meilleurs dictionnaires de l’industrie. Ainsi, les utilisateurs ne seront pas déroutés par des traductions approximatives. Ils n’auront pas besoin de passer des heures à rédiger des courriels d’assistance.
Impact de la traduction sur l’image de l’entreprise
Les erreurs de grammaire, de conjugaison et d’orthographe peuvent détourner les clients potentiels et donner une mauvaise image de votre entreprise. Cela peut donc avoir des effets négatifs durables. Un professionnel relit toujours ses textes et les analyse avec des outils avancés pour s’assurer qu’ils ne comportent pas des erreurs ou des incohérences. En effet, lorsque vous donnez aux utilisateurs une impression professionnelle, vous profitez d’améliorations des évaluations et des ventes.
Vous pouvez considérablement augmenter les ventes d’applications avec la localisation, mais cela doit être fait correctement. La traduction automatique est encore loin d’être suffisante pour être utilisée à des fins professionnelles. Par ailleurs, la disponibilité du service de traductions professionnelles est un facteur pour une meilleure satisfaction des utilisateurs. Les évaluations sont fonction des téléchargements et d’achats.